Vie de merde - Le forum / Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

#601 16/02/2012 22:16:16

Homme
Modérateur
Lieu : Le Mans, France
Inscrit le : 25 mai 2008
Messages : 3880

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Ma GMF est ouverte à la page du conditionnel depuis que j'ai dit ça, mais je me suis rendu compte après avoir posté que ton message était au-dessus de celui d'Hyrise ; je l'imaginais dans un autre sujet, et j'allais m'y atteler juste après le sien tongue.

Donc.

GMF a écrit :

Le conditionnel sans condition

Dans certains emplois, le conditionnel n'est pas mis en relation avec l'expression d'une condition, d'une hypothèse. La distinction entre le potentiel et l'irréel n'est plus pertinente :

—> « Information incertaine » (R. Martin) : L'incertitude inhérente au conditionnel est exploitée pour présenter un fait dont la vérité n'est pas garantie. La presse écrite et parlée en fait un large usage, en précisant que l'information est « au conditionnel », ce qui dégage la responsabilité du locuteur :

(1) Une navette partirait bientôt pour Mars.
(2) Un chercheur français aurait découvert un traitement miracle du cancer.

Le conditionnel présent (1) évoque un procès situé dans le présent ou dans l'avenir, le conditionnel passé (2) évoque un procès passé. Avec un verbe perfectif, il peut indiquer le résultat du procès, notamment au passif : Le Parthénon aurait été entièrement restauré.

Vous pourrez y mettre des expérimentations que vous auriez faites : procès passé, information incertaine. Vous pourrez y mettre des expérimentations que vous avez peut-être faites par le passé.

Je te l'accorde, ce ne serait pas forcément très bien formulé, mais je ne vois pas d'autre façon de parler de faits incertains dans le passé (des expérimentations que vous avez pu faire ?).

Astia a écrit :

- vous avez faites => jusqu'au moment où je poste ce message qui vous dit que vous pouvez le faire
- vous aurez faites => entre le moment où je poste ceci et le moment où vous posterez votre fichue expérimentation
- vous aurez faites jusque-là => de la création du monde jusqu'au moment où vous les posterez.
Non ?

À part le dernier point (pour moi, le futur antérieur ne peut pas prendre en compte ce qui s'est passé avant le message), je suis d'accord.

Et je laisse tomber l'affaire aussi, car je me suis déjà trituré l'esprit pour la question d'Hyrise et pour un message fleuve laissé dans un autre forum pour un truc sans importance tongue.


Le correcteur passe, les fautes trépassent. Sauf quand il se trompe.
Venez écouter les voix des membres, et mettez la vôtre par la même occasion !

Hors ligne

#602 19/02/2012 22:58:19

Homme
Modérateur
Lieu : Le Mans, France
Inscrit le : 25 mai 2008
Messages : 3880

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

brusicor02 a écrit :

Vinoco, peut-on avoir ton arbitrage ?

Mon arbitrage sera très simple : lisez cette page (Identifiez-vous pour voir le lien) big_smile. Et celle-là (Identifiez-vous pour voir le lien) aussi, puisque je vois que vous êtes bien partis.


*****************************


Maintenant, je reviens sur un vieux sujet (Identifiez-vous pour voir le lien) auquel je voulais répondre, mais que j'avais laissé de côté par manque de temps.

psyco_mantis a écrit :

Parce que l'essentiel et l'important ne peuvent être matérialisé par des mots

Qu'est-ce qui est important et essentiel, selon toi ?

psyco_mantis a écrit :

mots: chose vulgaire servant a faire croire qu'on arrive a communiquer avec les autres, parce qu'on pense qu'un mot est universelle, alors qu'un mot ne veut vraiment dire que ce qu'on peut y mettre derrière, et cette chose la est personnelle.

La majeure partie des mots sert à désigner un objet, un être ou une action qui n'a pas vraiment plusieurs interprétations possibles (chien, chaise, pleuvoir, etc.).

L'ensemble d'une population ou les membres d'un groupe de personnes proches ont également tendance à mettre la même chose derrière un même mot à force de communiquer ensemble. On ne parle pas de la même façon à un étranger, à un inconnu, à un supérieur hiérarchique, à un ami, à ses parents, à son époux ; en cela les risques d'incompréhension sont restreints.

psyco_mantis a écrit :

et comment sais tu ce qui se passe dans la tête de l'autre pour pouvoir choisir de la valeur de tes mots? si ce n'est une vue de ton esprit!!!

Crois-tu donc que la communication ambiguë représente la quasi-intégralité de nos conversations quotidiennes ? Quand on parle à quelqu'un, c'est le temps, la santé, le récit de la journée, les nouvelles de la famille, l'actualité, le dernier film vu, etc.

psyco_mantis a écrit :

es tu sur de vraiment connaitre les gents, même ceux qui te sont proche?

À quoi cela servirait-il de les connaître comme si on les avait créés, puisque les chances de mal se comprendre sont très faibles ?

psyco_mantis a écrit :

oui le langage est un bagage est notre bagage culturel, mais m'a -t-on demander mon avis avant de m'apprendre a parler, je parle parce que je n'ai pas le choix, et cela est très loin de me convenir.

C'est un peu contradictoire : tu parles parce que tu n'as pas le choix, mais tu aurais voulu ne pas savoir parler ? Eh bien… arrête de parler, si tu n'aimes pas ça. Mais je crois que si tu n'avais jamais appris à parler, tu aurais eu quelques soucis psychologiques et intellectuels.

Dans une classe de maternelle d'une de mes écoles, il y a un enfant auquel la mère n'a pas assez parlé lorsqu'il était bébé. Du coup, il ne sait pas parler (ben oui, on ne t'a pas appris à parler, c'est toi qui as appris tout seul au départ. Tu ne peux en vouloir qu'à toi) et quand il s'exprime, ça donne quelque chose ressemblant à : « kekekekikakaku, kokakekiku ». Il est bien parti dans la vie !

psyco_mantis a écrit :

dans certaine culture, pour s'exprimer les gents n'utilise pas de mots, mais des sons prononcer sur un ton qui en fixe la définition

Un son produit sur un ton particulier, reconnu par tout le monde… Mais… mais… MAIS CE NE SERAIT PAS UN MOT yikes ?

psyco_mantis a écrit :

oui je sais c'est beaucoup moins pratique pour l'écrire

En français, on utilise des accents pour indiquer une différence de prononciation pour une même lettre, avec des sons ouverts ou fermés (cote, côte). Il y a également des sons nasalisés (on). Pour autant, on n'a pas vraiment de soucis pour écrire ça, alors pourquoi veux-tu qu'il soit compliqué d'écrire une intonation ?

psyco_mantis a écrit :

IL Y A CERTAINE CULTURE QUI N'UTILISE PAS DE MOTS POUR COMMUNIQUER. JE N'AI PAS DIT QUE C'ETAIT DES ASIATIQUES? A CE MOMENT JE PENSAIS A DES PEUPLADES AFRICAINE.

Lesquelles ?

À tout hasard, je rappelle la définition (Identifiez-vous pour voir le lien) de « mot » :

Son ou groupe de sons articulés ou figurés graphiquement, constituant une unité porteuse de signification à laquelle est liée, dans une langue donnée, une représentation d'un être, d'un objet, d'un concept, etc.

Tes Africains ne parlent donc pas ?

psyco_mantis a écrit :

Si tu veux le réel font de ma pensé, la communication verbale pour moi est une abération, et un truc inutile.

Cette conclusion est objectivement grotesque : comment peux-tu dire que les mots sont inutiles en sachant que sept milliards d'êtres humains les utilisent quotidiennement ? Et une aberration par rapport à quoi ?

J'apporte de l'eau à ton moulin : utilises-tu « verbale » dans le sens « propre aux mots » ou dans le sens « de vive voix » ?

Je ne pense pas que ce soit le second cas, un mot étant un mot à l'écrit comme à l'oral.

Quelle est donc pour toi la meilleure façon de communiquer, alors, si tu n'utilises pas de mots ? Soit tu t'exprimes par gestes (pas par signes, car ils ont une signification particulière !) en montrant du doigt, auquel cas tu es vite limité, soit tu vis sans communiquer avec qui que ce soit.

Mais comment ferais-tu pour vivre si tu ne savais ni parler, ni lire, ni communiquer de façon à te faire comprendre en employant des signes ou des mots porteurs de signification ?


*****************************


Là, je fais une partie spéciale Asie, puisque parmi les choses que tu as dites, certaines m'ont fait tiquer. Et pour être sûr de moi, j'ai posé des questions à une connaissance qui traduit des animes du japonais vers le français. Certaines parties ne sont donc pas dues à mes connaissances en langues asiatiques big_smile.

psyco_mantis a écrit :

les chinois (et les japonais) utilise des idéogramme qui représente une idée et non un truc que l'on prétend bien défini.

C'est sûr qu'une idée est unique et universelle, et supprime toute possibilité d'incompréhension…

Et ce n'est pas comme si certains idéogrammes avaient plusieurs sens roll.

psyco_mantis a écrit :

d'ailleurs si tu regarde mon avatar, il y a le kanji "wa" qui représente l'idée de la paix et de l'harmonie...

On peut le prononcer « wa » lorsqu'il est utilisé dans le sens « paix, harmonie », mais on peut le prononcer également « yawa » ou même « nago ». Donc ce n'est pas seulement une question de son et d'intonation : on peut lire de façons différentes un même kanji.

Il y a également un facteur dont tu ne parles pas : le contexte d'énonciation, qui sert à comprendre ce que l'interlocuteur veut dire. Si les Japonais peuvent aussi faire des jeux de mots, c'est bien parce qu'il y a parfois ambiguïté, et donc incompréhension !

psyco_mantis a écrit :

des katagana ni du romanji.

KataKana et romAji. Ça ne fait pas sérieux de les utiliser sans savoir les écrire (ni les prononcer, d'ailleurs, sinon tu ne ferais pas ces fautes).

psyco_mantis a écrit :

Mais la ou ce que j'ai dit se tient, c'est que seul les kanji sont utilisé en littérature japonaise, les hiragana Servant seulement pour les écrits de la vie courante, ou les trucs sans importance.

Les livres japonais ne sont pas écrits exclusivement en kanjis, c'est un mélange kanji/hiragana/katakana, on retrouve les trois. D'ailleurs les « bons » éditeurs s'arrangent toujours pour inclure des furiganas (« traduction » en hiragana écrite au-dessus d'un kanji), ce qui permet à tout le monde de pouvoir lire des livres.


Le correcteur passe, les fautes trépassent. Sauf quand il se trompe.
Venez écouter les voix des membres, et mettez la vôtre par la même occasion !

Hors ligne

#603 19/02/2012 23:55:51

Aujourd'huit
Inscrit le : 2 juin 2011
Messages : 7828
Site web

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

BAM !!!


I know I was born and I know that I'll die, the inbetween is mine.

Hors ligne

#604 07/03/2012 14:32:05

Homme
Modérateur
Lieu : Le Mans, France
Inscrit le : 25 mai 2008
Messages : 3880

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Une anecdote racontée par une connaissance sur un forum :

La mairie d'un patelin pas loin de chez moi a dû remplacer les panneaux "toilettes" sur les portes des-dits lieux (dans l'enceinte des vestiaires du club de foot), par des panneaux "WC". Ils avaient des plaintes comme quoi les jeunes ne savaient pas de quoi il était question...

C'est tout bonnement incroyable ! À quand les panneaux en SMS ?


Le correcteur passe, les fautes trépassent. Sauf quand il se trompe.
Venez écouter les voix des membres, et mettez la vôtre par la même occasion !

Hors ligne

#605 07/03/2012 14:56:15

Homme
Aujourduit
Lieu : loire, france
Inscrit le : 8 décembre 2009
Messages : 4888

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Vinoco -> tu t'es bien amusé ?

j'espère parce que tu est a coté de ce que j'ai pensé, c'est normal t'es pas dans ma tête...

pour les peuplade africain : avec 3 ou 4 sylabes il te disent tout en changeant le ton de la sylabe en question, pour y écrire, il faudrait plutôt utiliser une porté musicale, puisque ce n'est pas le son qui compte c'est la note utilisé.

pour les deux faute que tu me reproche, c'est pas comme si je fesais des fautes a tout les mot, ça ne m'empèche pas d'apprendre la japonais


Les mots sont inutiles...
les tripes a l'air en train de pourrir dans un coin
Tout le monde est un génie. Mais si vous jugez un poisson sur ses capacités à grimper à un arbre, il passera sa vie à croire qu’il est stupide Albert EINSTEIN

Hors ligne

#606 07/03/2012 15:15:12

Homme
Modérateur
Lieu : Le Mans, France
Inscrit le : 25 mai 2008
Messages : 3880

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Je ne me suis pas plus amusé que lorsque je réponds à n'importe qui sur un thème particulier.

Je ne vois pas comment j'aurais pu être systématiquement à côté de la plaque, vu la longueur de mon message et le nombre de citations de toi que j'ai faites… Ou alors tu t'étais vraiment très, très mal exprimé dans tous les messages que tu avais laissés. Je t'invite donc à expliquer ce que tu voulais dire, mais comme tes phrases n'étaient pas spécialement ambiguës, je ne sais pas ce que tu vas pouvoir préciser.

Pour les tribus : as-tu des noms en tête ? Comme tu t'es un peu planté en parlant du japonais, je préfère avoir des sources big_smile.

Les fautes que tu fais en français ne changent généralement pas la prononciation des mots. Là, tu utilisais des termes très précis, et je trouve dommage de ne pas savoir les écrire au moins de façon phonétique. Comme je le disais, ça décrédibilise un peu le propos, vu que tu avais créé un croisement entre hiragana et katakana.


Le correcteur passe, les fautes trépassent. Sauf quand il se trompe.
Venez écouter les voix des membres, et mettez la vôtre par la même occasion !

Hors ligne

#607 07/03/2012 16:24:09

Homme
Aujourduit
Lieu : loire, france
Inscrit le : 8 décembre 2009
Messages : 4888

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Et la vidéo, tu la cité la vidéo avec ce qu'elle contient ? 
dans un coin de cette vidéo il y a une ou deux clé pour voir ce que j'ai dit d'une façon différente.

je n'ai pas le nom des tribus en tête, j'ai juste connu voila 15 ans une personne ayant passé 30 ans de sa vie dans certaine de ces tribus en question.
je n'irais pas lui demander, les tombes c'est connu pour être muet.

je ne me suis pas planté les oeuvres majeurs ne sont pas écrite comme des manga, c'est comme si Victor Hugo avais écrit ses bouquins en SMS !

le wa c'est ou que je parle de l'intonation ? ? ?
ce kanji dans ce contexte la se prononce wa (わ) veux bien dire paix, harmonie, il ne fait pas partie des 1945 kanji officiel.

dans ce cas la le "k" se prononce "g" (enfin c'est ce qu'on m'a expliqué ) donc ça ne change pas grand choses à la pronontiassion

Spoiler : Afficher

le dernier mots c'est juste pour te faire mal au yeux tongue

 


Les mots sont inutiles...
les tripes a l'air en train de pourrir dans un coin
Tout le monde est un génie. Mais si vous jugez un poisson sur ses capacités à grimper à un arbre, il passera sa vie à croire qu’il est stupide Albert EINSTEIN

Hors ligne

#608 07/03/2012 17:04:07

Homme
Modérateur
Lieu : Le Mans, France
Inscrit le : 25 mai 2008
Messages : 3880

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Quelle vidéo ? Si tu en as mis une dans un de tes messages, je ne l'ai pas vue. Peux-tu redonner le lien, s'il te plaît ?

Pour ta connaissance ayant vécu là-bas, tu n'as qu'à faire un peu de spiritisme !

Qu'entends-tu par «  œuvre majeure », exactement ? Les hiraganas et les katakanas ne sont pas le SMS du Japonais, mais des écritures officielles, donc je ne vois pas le rapport.

L'intonation, tu en as parlé dans quelques messages pour dire que c'était très important. Je t'ai juste répondu que le contexte était également important, car c'est lui qui fixait une partie du sens. Si le kanji « harmonie » peut se lire de trois façons différentes, c'est qu'il y a également ambiguïté en japonais. Et les trois prononciations ont le même sens, il me semble.


Le correcteur passe, les fautes trépassent. Sauf quand il se trompe.
Venez écouter les voix des membres, et mettez la vôtre par la même occasion !

Hors ligne

#609 07/03/2012 17:16:29

Homme
Aujourduit
Lieu : loire, france
Inscrit le : 8 décembre 2009
Messages : 4888

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Vinoco a écrit :

Qu'entends-tu par «  œuvre majeure », exactement ? Les hiraganas et les katakanas ne sont pas le SMS du Japonais, mais des écritures officielles, donc je ne vois pas le rapport.

c'est a toi que je doit expliqué les différence entre le langage parlé et le langage littéraire alors que tu les connais mieux que moi !

la langue parlé japonaise a un gros inconvénient, au Ve siecle il ont récupéré les sinograme chinois alors qu'il n'éxistait pas d'écriture dans l'archipel, adapté ça avec les langues présente qui n'ont pas une variété de son très grande contrairement au chinois. d epllus suivant comment est utilisé gramaticalement le kanji, il aura plusieur prononciation possible (je me rapelle plus des noms exacte) la façon a la japonnaise quand il est utilisé seul et la façon a la chinoise quand le kanji est couplé a un autre kanji.

ici (Identifiez-vous pour voir le lien)


Les mots sont inutiles...
les tripes a l'air en train de pourrir dans un coin
Tout le monde est un génie. Mais si vous jugez un poisson sur ses capacités à grimper à un arbre, il passera sa vie à croire qu’il est stupide Albert EINSTEIN

Hors ligne

#610 08/03/2012 12:19:11

Femme
Aujourd'hui, je sais l'écrire.
Lieu : Brume-et-Crachin, Betteraveland, France
Inscrit le : 14 avril 2011
Messages : 10917

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Question soulevée lors d'un pendu - écrit-on capillotracté, avec deux 'L' comme dans capillaire, puisque cela vient du latin capillus, ou peut-on également l'écrire avec un seul 'L' ?


Sleeping is giving in, no matter what the time is.
Sleeping is giving in, so lift those heavy eyelids. [...]
Every time you close your eyes
Lies, lies!

Hors ligne

#611 08/03/2012 16:47:45

Homme
Aujourd'hui, je sais l'écrire.
Lieu : quelque part en Isère, FRANCE
Inscrit le : 30 juillet 2011
Messages : 12999

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

D'après la langue xyloglotte (Identifiez-vous pour voir le lien) et la page du Wiktionnaire (Identifiez-vous pour voir le lien) qui en découle, il semblerait que ce soit avec deux LL.


L'esprit, mis en présence de toute espèce de difficulté, peut trouver une issue idéale dans l'absurde. (André Breton)

La mort n'est que la mort : on ne signifie rien par sa mort mais on la subit. (Eric-Emmanuel Schmitt)

Hors ligne

#612 08/03/2012 17:45:52

Femme
Aujourd'hui, je sais l'écrire.
Lieu : Brume-et-Crachin, Betteraveland, France
Inscrit le : 14 avril 2011
Messages : 10917

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Merci Brusi !


Sleeping is giving in, no matter what the time is.
Sleeping is giving in, so lift those heavy eyelids. [...]
Every time you close your eyes
Lies, lies!

Hors ligne

#613 10/03/2012 17:42:54

Femme
Ojeaurduit
Lieu : Tortuga ! , France
Inscrit le : 2 juillet 2010
Messages : 112

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Salut !

Je me suis retrouvée confrontée à un problème épineux : le masculin de "moite" est il "moite" tout simplement, ou a t-il une forme irrégulière assez inusitée ? smile

J'espère que les linguistes du forum ne seront pas offusqués par ma question à laquelle j'aurais peut-être pu, somme toute, donner moi-même une réponse, en cherchant bien... hmm


Lime and limpid green the second scene the fight between the blue you once knew...

Hors ligne

#614 10/03/2012 18:06:05

Homme
Modérateur
Lieu : Le Mans, France
Inscrit le : 25 mai 2008
Messages : 3880

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

C'est comme « ovale », c'est pareil au féminin et au masculin !


Le correcteur passe, les fautes trépassent. Sauf quand il se trompe.
Venez écouter les voix des membres, et mettez la vôtre par la même occasion !

Hors ligne

#615 10/03/2012 18:49:55

Homme
Aujourduit
Lieu : Paris, France
Inscrit le : 17 janvier 2009
Messages : 2850

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Alors comme ça, quand on te dit "moite", la première chose qui te vient à l'esprit est "ovale"... Intéressant rapprochement.


« Odi profanum uulgus et arceo. » Horace

I. Caute / II. Nihil admirari / III. Sapere aude / IV. Festina lente / V. Memento uiuere

Hors ligne

#616 10/03/2012 20:38:01

Homme
Modérateur
Lieu : Le Mans, France
Inscrit le : 25 mai 2008
Messages : 3880

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Et encore, tu ne sais pas à quoi j'ai pensé lorsque j'ai vu ton pseudo pour la première fois !

***

Je suis en train de chercher la différence entre invasion et envahissement, et en lisant l'article (Identifiez-vous pour voir le lien) du TLFi, je suis tombé sur cette citation de Proust, dans Le Temps retrouvé :

Proust a écrit :

Seigneur, Vierge Marie! s'écriait Françoise, ça ne leur suffit pas d'avoir conquéri la pauvre Belgique. Elle a assez souffert, celle-là, au moment de son envahition.

L'utilisation de « envahition », mais surtout de « conquéri »… Quelqu'un saurait-il si cette Françoise est un personnage censé mal parler ?

Les verbes (Identifiez-vous pour voir le lien) se finissant par quérir ont tous un participe passé en quis, mais que le verbe original quérir ne se conjugue pas : il n'existe qu'à l'infinitif. Je viens de m'en rendre compte.

Le français, cette langue étrange.


Le correcteur passe, les fautes trépassent. Sauf quand il se trompe.
Venez écouter les voix des membres, et mettez la vôtre par la même occasion !

Hors ligne

#617 10/03/2012 20:54:19

Kanora
Homme
Invité

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Françoise est aussi présentée comme extrêmement habile à s’exprimer, et elle prend souvent du pouvoir sur le narrateur. En ce sens, elle est l’héritière des Scapin et des Arlequin du xviie siècle.

Qu'il a dit, Wikipédia.

#618 10/03/2012 21:06:19

Homme
Modérateur
Lieu : Le Mans, France
Inscrit le : 25 mai 2008
Messages : 3880

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Arf.

Je reste donc perplexe.

Ce qui est étrange, c'est que dans la suite de ce passage (Identifiez-vous pour voir le lien), on peut lire :

« La Belgique, Françoise, mais ce qu'ils ont fait en Belgique ne sera rien à côté! »

Et même la guerre ayant jeté sur le marché de la conversation des gens du peuple une quantité de termes dont ils n'avaient fait la connaissance que par les yeux, par la lecture des journaux et dont en conséquence ils ignoraient la prononciation, le maître d'hôtel ajoutait :

« Vous verrez çà, Françoise, ils préparent une nouvelle attaque d'une plus grande enverjure que toutes les autres. »

M'étant insurgé sinon au nom de la pitié pour Françoise et du bon sens stratégique, au moins de la grammaire, et ayant déclaré qu'il fallait prononcer « envergure » je n'y gagnai qu'à faire redire à Françoise la terrible phrase, chaque fois que j'entrais à la cuisine, car le maître d'hôtel presque autant que d'effrayer sa camarade était heureux de montrer à son maître que bien qu'ancien jardinier de Combray et simple maître d'hôtel, tout de même bon français selon la règle de Saint-André des-Champs, il tenait de la déclaration des droits de l'homme, le droit de prononcer « enverjure », en toute indépendance, et de ne pas se laisser commander sur un point qui ne faisait pas partie de son service et où par conséquent depuis la Révolution, personne n'avait rien à lui dire puisqu'il était mon égal. J'eus donc le chagrin de l'entendre parler à Françoise d'une opération de grande enverjure, avec une insistance qui était destinée à me prouver que cette prononciation était l'effet non de l'ignorance, mais d'une volonté mûrement réfléchie.

Il corrige donc l'un, mais pas l'autre ?


Le correcteur passe, les fautes trépassent. Sauf quand il se trompe.
Venez écouter les voix des membres, et mettez la vôtre par la même occasion !

Hors ligne

#619 10/03/2012 21:18:38

Femme
Aujourd'hui, je sais l'écrire.
Lieu : Brume-et-Crachin, Betteraveland, France
Inscrit le : 14 avril 2011
Messages : 10917

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Il me semble que c'est en matière de dialectique, et non en matière de correction grammaticale, que Françoise est habile à parler. Et c'est bien en ça qu'elle est à rapprocher de personnages comme Scapin ou Arlequin. Elle représenterait en quelque sorte le bon sens populaire qu'on attribue communément aux domestiques.

Dernière modification par attia669 (10/03/2012 21:19:01)


Sleeping is giving in, no matter what the time is.
Sleeping is giving in, so lift those heavy eyelids. [...]
Every time you close your eyes
Lies, lies!

Hors ligne

#620 10/03/2012 21:44:19

Homme
Modérateur
Lieu : Le Mans, France
Inscrit le : 25 mai 2008
Messages : 3880

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

C'est effectivement plus comme ça que je vois les choses après réflexion, car quand Wiki parle de « pouvoir » et de personnage « habile », ça a un côté sournois, malin. Un homme politique peut réussir à s'exprimer parfaitement de façon familière, histoire de se faire apprécier par la classe populaire, par exemple.

Et puis ça m'arrangerait, car je vois mal Proust faire une telle faute.


Le correcteur passe, les fautes trépassent. Sauf quand il se trompe.
Venez écouter les voix des membres, et mettez la vôtre par la même occasion !

Hors ligne

#621 11/03/2012 01:29:09

Femme
Eaujeaurduit
Lieu : Paris, France
Inscrit le : 9 juin 2011
Messages : 914
Site web

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Françoise parle surtout comme une femme d'origine paysanne, avec un bon reste de patois et de régionalismes. Elle a donc fréquemment des fautes de langage, ce qui est assez attendu de la part d'un personnage de bonne et de campagnarde, à l'époque. Et ce, même si elle représente, comme dit attia, une forme de bon sens populaire, quand elle exprime son point de vue sur les choses.

Dernière modification par Hendiadyn (11/03/2012 01:30:52)


Tout corps vivant branché sur le secteur étant appelé à s'émouvoir ...

Hors ligne

#622 11/03/2012 02:11:42

Homme
Modérateur
Lieu : Le Mans, France
Inscrit le : 25 mai 2008
Messages : 3880

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Ah, merci !

***

psyco_mantis a écrit :

c'est a toi que je doit expliqué les différence entre le langage parlé et le langage littéraire alors que tu les connais mieux que moi !

Je suis « spécialisé » en français, pas en langues asiatiques big_smile.

Si j'ai bien compris ce que j'ai lu, les hiraganas sont des syllabes permettant de transcrire phonétiquement les kanjis et le japonais en général. En quoi cela fait-il des kanjis quelque chose de supérieur ?

psyco_mantis a écrit :

ici (Identifiez-vous pour voir le lien)

Je l'avais vue quelque part, mais je croyais que ça ne faisait qu'expliquer l'origine de ton pseudo. Je la regarderai plus tard, elle est longue.


Le correcteur passe, les fautes trépassent. Sauf quand il se trompe.
Venez écouter les voix des membres, et mettez la vôtre par la même occasion !

Hors ligne

#623 11/03/2012 10:19:52

Homme
Aujourduit
Lieu : loire, france
Inscrit le : 8 décembre 2009
Messages : 4888

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Vinoco a écrit :

Je suis « spécialisé » en français, pas en langues asiatiques big_smile.

Et bien dans toute les langue il y a cette différence.

Vinoco a écrit :

Si j'ai bien compris ce que j'ai lu, les hiraganas sont des syllabes permettant de transcrire phonétiquement les kanjis et le japonais en général. En quoi cela fait-il des kanjis quelque chose de supérieur ?

Les hiraganas, ont été formés par inspiration d'un kanji homophone : ce sont donc des formes simplifiées de caractères chinois.
Conçus à leur origine pour être appris et tracés plus facilement, ils étaient appelés onnate (la main des femmes).
L'image suivante montre le développement des hiraganas à partir des man'yōgana.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7a/Hiragana_origin.svg/350px-Hiragana_origin.svg.png   
Les hiraganas permettent d'écrire :

    les mots japonais auxquels ne correspond aucun kanji, par exemple les particules telles que から (kara) et les suffixes tels que さん (-san) ;
    Les particules grammaticales comme wa, no
    les mots japonais dont l'écriture en kanji est soit inconnue de l'auteur ou d'une partie du lectorat, soit jugée trop formelle ;
    les okurigana, notamment les morphèmes grammaticaux, par exemple dans 食べました (tabemashita) ;
    les furigana, c'est-à-dire les prononciations de kanji pour les lecteurs qui ne les connaîtraient pas.


Les katakana ont été formés par isolement d'une partie d'un kanji homophone : ce sont donc des formes simplifiées de caractères chinois, de même que les hiraganas. Ils ont été créés pour rendre l'écriture du japonais accessible à ceux qui ne connaissaient pas l'écriture chinoise. Apparus peu de temps après les hiragana (à l'époque Heian), ils servaient à l'origine aux étudiants bouddhistes pour noter la prononciation de caractères chinois inconnus.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0c/Katakana_origine.svg/300px-Katakana_origine.svg.png

On écrit en katakanas :

    les mots d'origine étrangère (les mots d'origine chinoise ne sont pas considérés comme étrangers) :
        ビール bīru : « bière » (de l'hollandais « bier »),
        フランス Furansu : « France »,
        ズボン zubon : « pantalon » (ce mot vient du français « jupon ») ;
    les onomatopées ou petits mots expressifs, très fréquents en japonais (voir aussi à l'article Manga) :
        フワフワ fuwafuwa : bruit de ce qui est tendre et moelleux,
        ペコペコ pekopeko : bruit de gargouillis,
        コケコッコ kokekokko : « cocorico » ;
    les noms d'animaux dans les ouvrages scientifiques ; dans l'usage courant, on utilise plutôt les kanjis ou les hiraganas :
        イルカ iruka : « dauphin »,
        サル saru : « singe » ;

Certains mots japonais peuvent être écrits en katakana pour produire un effet particulier, comme en adoucir le sens. Par exemple, ダメ dame, qui signifie « cela ne convient pas » ou « ce n'est pas possible », terme potentiellement offensif, peut être écrit en katakana pour paraître moins brutal.

    les mots mis en évidence, à la manière de l'italique pour l'alphabet latin.

Les kanji représente les mots, et l'idée associée

Dernière modification par psyco_mantis (11/03/2012 11:59:37)


Les mots sont inutiles...
les tripes a l'air en train de pourrir dans un coin
Tout le monde est un génie. Mais si vous jugez un poisson sur ses capacités à grimper à un arbre, il passera sa vie à croire qu’il est stupide Albert EINSTEIN

Hors ligne

#624 11/03/2012 11:55:28

Femme
Ojeaurduit
Lieu : Tortuga ! , France
Inscrit le : 2 juillet 2010
Messages : 112

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Merci, Vinoco, c'est ce que je pensais, mais j'ai subitement eu un doute big_smile


Lime and limpid green the second scene the fight between the blue you once knew...

Hors ligne

#625 13/03/2012 08:40:20

Aujourdhuit
Inscrit le : 9 janvier 2011
Messages : 6126

Re: Langue française, orthographe, grammaire : questions & discussions

Bonjour !

J'ai un peu de mal à comprendre pourquoi on utilise 'faite' et non 'fait' dans la VDM suivante.
Aujourd'hui, ma fille est revenue de l'école avec une trace de dents que lui a faite Julien, son camarade de classe, en colère. Julien, 19 ans, en école d'ingénieurs. VDM

Attention, je ne dis pas que c'est faux mais bien que je ne comprends pas. Je vois bien le 'que' et 'LA trace' mais ça sonne étrangement à mon oreille.

(Et j'ai demandé à Google, je n'ai rien trouvé.)

Merci !


Mais, donc, bon, ba, du coup, en fait. Voilà.
                                                                                                                                                                     Nobody's perfect.
Les morts du jeu du tueur.  13†/17

Hors ligne

Pied de page des forums

Powered by FluxBB